3 сентября 2018. Пережидаем непогоду у о. Белый
Фотографии предоставлены участницей экспедиции Ольгой Коноваловой.
Переменчивая арктическая погода опять вынуждает нас отложить на несколько часов или дней плановый переход на запад Ямала - дует холодный сильный ветер, нагоняя неприятные волны.
На фото - карта погоды, где оранжевым цветом выделена область с ветром более 20 м/сек. Виталий Лозинский, капитан НИС «Картеш», принял решение переждать шторм у острова Белый.
Впрочем, в периоды таких вынужденных остановок скучать все равно не приходится - специалисты проводят необходимые лабораторные исследования, работают с таблицами, описывают образцы.
5 сентября 2018. В Карском море
Море успокоилось, и мы спокойно продолжаем работы на борту НИС «Картеш».
Холодно - не более +4 °C.
Но солнечно, и участницы экспедиции не удержались от "пляжных" фото - на фото слева.
А на фотографии справа - пока НИС "Картеш" пережидал непогоду у острова Белый, матрос Дмитрий Науменко отполировал до блеска судовой колокол. Так что шли мы к Ямалу, сверкая рындой.
9 сентября 2018. Шараповы Кошки
По морю не плавают, а ходят! Иногда буквально.
Участники экспедиции на судне «Картеш» высадились на западный берег Ямала в районе островов Шараповы Кошки.
Можно сказать, что это и не острова, а обширная отмель, покрытая водой, среди которой встречаются участки суши.
Чтобы не повредить мотор, который на катере располагается ниже кромки воды, мы идем пешком.
На севере вообще много «кошек». Камбальницкие, Гуляевские, Плоские.
Само слово «кошки», конечно, не имеет отношения к домашним питомцам.
Как гласит «Морской энциклопедический справочник», слово происходит от финского koski – длинная песчаная или каменистая отмель, тянущаяся параллельно берегу.
На поморском диалекте корень «Ко» также имеет отношение к воде:
КОгва – вода, выступающая поверх льда во время приливов и отливов, а также наледь на снегу.
КОрба – дремучий еловый лес в сырых низинах.
КОрга – подводная каменная мель.
КОцьма – тонкий, ломкий лёд
И в английском языке слово Coast (произн. kost) – также означает побережье.
Точное происхождение слова «Шараповы» в отношении этих островов найти не удалось. Имеет ли это отношение к имени Шарап, что означает «честный», «благородный», или напротив, согласно словарю Даля, к «разбою» и «грабежу», или произошло от поморского слова «шар» - «пролив» - остается только догадываться.
Известно только, что на карте Исаака Массы (голландец, много лет живший в России и собирал сведения о русском севере - источник Н.Н. Зубов "Отечественные мореплаватели - исследователи морей и океанов", стр.51, изд. Paulsen), к которому она попала в 1609 году, а написана была, вероятно, не ранее 1601 г., это место уже обозначено его нынешним названием – Sarapovi Cooscy.